EU:s översättartävling

Två hedersomnämnanden till elever vid Tyska skolan

Torsdagen den 26 november genomfördes EU:s översättartävling för 2020 och Tyska skolan deltog för sjunde året i rad i denna tävling. I Sverige är det maximalt 21 skolor som får vara med (antalet skolor beror på antalet platser i EU-parlamentet) med upp till fem deltagare från varje skola. Tävlingen gick digitalt för andra året i rad vilket innebar att översättningarna gjordes direkt på dator och i år fanns heller inget inledande datorstrul utan allting fungerade perfekt från början.

Tävlingen går till så att varje deltagare väljer ett valfritt EU-språk att översätta från och ett annat valfritt EU-språk att översätta till. I år hade vi flest översättningar från tyska till svenska, men också från engelska till svenska. Det rekommenderas varmt att man översätter till det språk som är ens starkaste språk.

Tyska skolan deltog i år med fyra deltagare och två av dem har lyckats så väl så att de har fått varsitt hedersomnämnande för särskilt goda insatser av juryn, som består av företrädare för EU:s översättaravdelning i Bryssel. Dessa två är Emilia Essinger (översatte från tyska till svenska) och Jakob Sallander (också från tyska till svenska)

Grattis, Emilia och Jakob!

Rudolf Udvardy